How Mu‘áwiya may God be well

How Mu‘áwiya may God be well pleased with him! induced Iblís to confess.به اقرار آوردن معاویه ابلیس را

تو چرا بیدار کردی مر مرا
دشمن بیداریی تو ای دغا
Why did you awaken me? You are the enemy of wakefulness, O trickster.
همچو خشخاشی همه خواب آوری
همچو خمری عقل و دانش را بری‏
You are like poppy-seeds: you put every one to sleep. You are like wine: you take away understanding and knowledge.
چار میخت کرده‏ام هین راست گو
راست را دانم تو حیلتها مجو
I have impaled you. Come, tell the truth, I know what is true: do not seek evasions.
من ز هر کس آن طمع دارم که او
صاحب آن باشد اندر طبع و خو
I expect from every person (only) that of which by nature and disposition he is the owner.
من ز سرکه می‏نجویم شکری
مر مخنث را نگیرم لشکری‏
I do not look for any sugar from vinegar; I do not take the catamite for a soldier.
همچو گبران من نجویم از بتی
کاو بود حق یا خود از حق آیتی‏
I do not, like (idolatrous) infidels, seek (expect) from an idol that it should be God or even a sign from God.
من ز سرگین می‏نجویم بوی مشک
من در آب جو نجویم خشت خشک‏
I do not seek the smell of musk from dung; I do not seek dry bricks in river water.
من ز شیطان این نجویم کاوست غیر
که مرا بیدار گرداند به خیر
From Satan, who is other (than good), I do not look for this that he should awaken me with good (intent).”




Special Offers

What people say about "How Mu‘áwiya may God be well"?

No one replied yet.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *