The answer to the difficulty

The answer to the difficulty

The answer to the difficulty. جواب اشکال‏

این بداند کان که اهل خاطر است
غایب آفاق او را حاضر است‏
Let him (the objector) know that to one who receives ideas (from God) all that is absent in the world is present.
پیش مریم حاضر آید در نظر
مادر یحیی که دور است از بصر
To Mary, the mother of Yahyá would appear present, though she was far from her (bodily) sight.
دیده‏ها بسته ببیند دوست را
چون مشبک کرده باشد پوست را
One may see a friend (even) with eyes shut, when one has made the skin (the bodily envelope) a lattice (to let in spiritual ideas).
ور ندیدش نه از برون نز اندرون
از حکایت گیر معنی ای زبون‏
And if she saw her neither from without nor from within, take the (essential) meaning of the story, O imbecile!
نه چنان کافسانه‏ها بشنیده بود
همچو شین بر نقش آن چسبیده بود
Not like him who had heard (some) fables, and like sh stuck to the (literal) shape of them,
تا همی‏گفت آن کلیله بی‏زبان
چون سخن نوشد ز دمنه بی‏بیان‏
So that he would say, “How should Kalíla, having no language, hear words from Dimna who had no power of expression?
ور بدانستند لحن همدگر
فهم آن چون کرد بی‏نطقی بشر
And (even) if they knew each other’s accents, how should man understand it (their talk), (since it was) without any articulation?
در میان شیر و گاو آن دمنه چون
شد رسول و خواند بر هر دو فسون‏
How did Dimna become a messenger between the lion and the ox, and cajole them both with his palaver?
چون وزیر شیر شد گاو نبیل
چون ز عکس ماه ترسان گشت پیل‏
How did the noble ox become the vizier of the lion? How was the elephant terrified by the reflection of the moon?
این کلیله و دمنه جمله افتری است
ور نه کی با زاغ لکلک را مری است‏
This Kalíla and Dimna is entirely fiction, or else how has the stork a quarrel with the crow?”
ای برادر قصه چون پیمانه‏ای است
معنی اندر وی مثال دانه‏ای است‏
O brother, the story is like a measure: the real meaning in it resembles grain (in the measure).
دانه‏ی معنی بگیرد مرد عقل
ننگرد پیمانه را گر گشت نقل‏
The man of intelligence will take the grain of meaning: he will not pay any regard to the measure, (even) if it is removed (altogether).
ماجرای بلبل و گل گوش دار
گر چه گفتی نیست آن جا آشکار
Listen to what passes between the rose and the nightingale, though in that case there is no overt speech.


 

PreviousNext

 

Special Offers

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

74% OFF

Download Instantly

X

How Does It Work?

Find Books

1. Find eBooks

Locate the eBook you wish to purchase by searching for the title.

add to cart

2. Add to Cart

Add the eBook to your cart.

checkout

3. Checkout

Complete the quick and easy checkout process.

download

4. Download

Immediately receive the download link and get the eBook in PDF format.

Why Buy eBook From Learn Persian Online?

Save money

Save up to 75% compared to print

Instantly download

Instantly download and access your eBook

help environment

Help save the environment

Access

Lifetime access to your eBook

Test titles

Over 200 Farsi learning books available

Customers

Over 25,000 happy customers

Star

Over 5,000 reviews with an average rating of 4.6 out of 5

Support

24/7 support

Anywhere

Anytime, Anywhere Access

Find your book

How to Learn Persian FAST?

Read Enthusiastically
Read Enthusiastically
Listen Carefully
Listen Carefully
Practice
Practice! Practice! Practice!
Communicate
Communicate!