On the Sincerity of Majnun’s Love for Laila حکایت مجنون و صدق محبت او

On the Sincerity of Majnun’s Love for Laila حکایت مجنون و صدق محبت او

Bustan Saadi بوستان سعدی

Some one said to Majriun ” Oh auspicious in pace!
Why is it you never in Hai show your face?
Perhaps love for Laila has gone from your head?
Your fancy has changed and your passion has fled “?
  به مجنون کسی گفت کای نیک پی
چه بودت که دیگر نیایی به حی؟
مگر در سرت شور لیلی نماند
خیالت دگر گشت و میلی نماند؟
When the helpless one heard this, he burst into tears,
And answered, “Oh master! desist from your jeers!
My own heart is afflicted with sorrow; away!
Do not you, too, rub salt on my ulcer, I pray!  
چو بشنید بیچاره بگریست زار
که ای خواجه دستم ز دامن بدار
مرا خود دلی دردمندست ریش
تو نیزم نمک بر جراحت مریش
No proof is remoteness, of patience in me
For distance may oft a necessity be “.  
نه دوری دلیل صبوری بود
که بسیار دوری ضروری بود
“Oh faithful and good-natured one! ” said the friend,
“Say! have you a message for Laila, to send”?
بگفت ای وفادار فرخنده خوی
پیامی که داری به لیلی بگوی
“Near my loved one,” he said, “do not carry my name!
In her presence to name me, would be a great shame “!
بگفتا مبر نام من پیش دوست
که حیف است نام من آن جا که
اوست

PreviousNext


Special Offers


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

How to Learn Persian FAST?

Read Enthusiastically
Read Enthusiastically
Listen Carefully
Listen Carefully
Practice
Practice! Practice! Practice!
Communicate
Communicate!