Bustan Saadi بوستان سعدی
A pugilist’s means of support were not good For supper or breakfast no suitable food: From his stomach’s demands, he bore clay on his back, For his fists could not find him in rations, alack! | یکی مشت زن بخت روزی نداشت نه اسباب شامش مهیا نه چاشت ز جور شکم گل کشیدی به پشت که روزی محال است خوردن به مشت |
He had ever, because of his sorrowful plight, A load on his heart, on his body a blight. At one time, he warred with the world’s wicked power ; At another, harsh Fate caused his face to look sour. | مدام از پریشانی روزگار دلش پر ز حسرت، تنش سوکوار گهش جنگ با عالم خیرهکش گه از بخت شوریده، رویش ترش |
From observing, again, the sweet pleasure of all, The large, bitter tears down his gullet would fall. Again at his wretched affairs he would cry — ” Has any one seen such a live wretch as I ? | گه از دیدن عیش شیرین خلق فرو میشدی آب تلخش به حلق گه از کار آشفته بگریستی که کس دید از این تلختر زیستی؟ |
On honey and chickens and kids, some are fed ; Not a pot-herb is seen on the face of my bread. If you ask about justice, it must be a slur, That, whereas I am naked, a cat has its fur. | کسان شهد نوشند و مرغ و بره مرا روی نان مینبیند تره گر انصاف پرسی نه نیکوست این برهنه من و گربه را پوستین |
Alas ! if the Sky had such sympathy shown, As into my keeping some wealth to have thrown ; For a time, I would, likely, have revelled in lust, And brushed from my body Adversity’s dust” | چه بودی که پایم در این کار گل به گنجی فرو رفتی از کام دل! مگر روزگاری هوس راندمی ز خود گرد محنت بیفشاندمی |
I have heard that one day he was digging the ground, When a lower jaw-bone, that was rotten, he found. The links of the chain were divided, throughout, And the fine pearly teeth were all scattered about. | شنیدم که روزی زمین میشکافت عظام زنخدان پوسیده یافت به خاک اندرش عقد بگسیخته گهرهای دندان فرو ریخته |
The mouth, without tongue, truth and secrets thus spoke : ” Oh sir! you must bear Disappointment’s sad stroke ! Is this not the state of the mouth under mud ? It may have eat sugar or drunk its heart’s blood. | دهان بی زبان پند میگفت و راز که ای خواجه با بینوایی بساز نه این است حال دهن زیر گل! شکر خورده انگار یا خون دل |
On account of the changes of Time, do not grieve ! For Time oft will change and not say, By your leave The moment his conscience this meaning divined, Grief carried her baggage away from his mind. | غم از گردش روزگاران مدار که بی ما بگردد بسی روزگار همان لحظه کاین خاطرش روی داد غم از خاطرش رخت یک سو نهاد |
” Oh spirit,” he said, “void of wisdom and will, Endure sorrow’s load, but yourself do not kill !” If a slave has a load on his head to support, Or his head at the top of the sky he should sport, | که ای نفس بی رای و تدبیر و هش بکش بار تیمار و خود را مکش اگر بندهای بار بر سر برد وگر سر به اوج فلک بر برد |
At the moment his state becomes altered by death, Both conditions will go from his head, at a breath. Grief and gladness are fleeting, and yet it is sure That good names, and the meed of all actions endure | در آن دم که حالش دگرگون شود به مرگ از سرش هر دو بیرون شود غم و شادمانی نماند ولیک جزای عمل ماند و نام نیک |
Beneficence lasts, not the crown and the throne ; Oh lucky one, give! for this lasts when you’re gone. Put your trust not in kingdom nor troops and display ! For before you they were and behind you will stay. | کرم پای دارد، نه دیهیم و تخت بده کز تو این ماند ای نیکبخت مکن تکیه بر ملک و جاه و حشم که پیش از تو بودهست و بعد از تو هم |
خداوند دولت غم دین خورد که دنیا به هر حال میبگذرد نخواهی که ملکت برآید بهم غم ملک و دین خورد باید بهم | |
Scatter gold! since the world you will have to forego ; For Sadi strewed pearls, if no gold he could strew. | زرافشان، چو دنیا بخواهی گذاشت که سعدی درافشاند اگر زر نداشت |
Special Offers
Original price was: $349.99.$119.99Current price is: $119.99.
Original price was: $199.99.$59.99Current price is: $59.99.
Original price was: $24.99.$14.99Current price is: $14.99.
Original price was: $39.99.$14.99Current price is: $14.99.
by: Reza about (category: Bustan Saadi)
What people say about "Story OF A HARD-UP PUGILIST حکایت زورآزمای تنگدست"?
No one replied yet.