How after having lain with her ‘Imrán

How after having lain with her ‘Imrán

How after having lain with her ‘Imrán charged his wife to pretend that she had not visited him. وصیت کردن عمران جفت خود را بعد از مجامعت کی مرا ندیده باشی

وا مگردان هیچ ازینها دم مزن تا نیاید بر من و تو صد حزن
Do not reveal aught of these things, do not breathe a word, lest there come upon me and thee a hundred sorrows.
عاقبت پیدا شود آثار این چون علامتها رسید ای نازنین
In the end the effects of this will be made manifest, forasmuch as the signs have (already) appeared, O beloved.”
در زمان از سوی میدان نعره‌ها می‌رسید از خلق و پر می‌شد هوا
Forthwith from the direction of the maydán loud cries were (heard) coming from the people, and the air was filled (with noise).
شاه از آن هیبت برون جست آن زمان پابرهنه کین چه غلغلهاست هان
Thereupon the King, in terror, sprang forth bare-footed (from his chamber), saying, “Hark, what are these tumults?
از سوی میدان چه بانگست و غریو کز نهیبش می‌رمد جنی و دیو
What is the noise and uproar from the direction of the maydán, in fear whereof genie and demon are fleeing in dismay?”
گفت عمران شاه ما را عمر باد قوم اسرائیلیانند از تو شاد
‘Imrán said, “May our King live (long)! The people of Israel are rejoicing on account of thee.
از عطای شاه شادی می‌کنند رقص می‌آرند و کفها می‌زنند
Because of the bounty of the King they are making merry and dancing and clapping their hands.”
گفت باشد کین بود اما ولیک وهم و اندیشه مرا پر کرد نیک
He (Pharaoh) said, “Maybe it is this, but it makes me very suspicious and anxious.


 

PreviousNext

 

Special Offers

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

How to Learn Persian FAST?

Read Enthusiastically
Read Enthusiastically
Listen Carefully
Listen Carefully
Practice
Practice! Practice! Practice!
Communicate
Communicate!