ON JUSTICE, WISDOM, AND GOVERNMENT باب اول در عدل و تدبیر و رای

ON JUSTICE, WISDOM, AND GOVERNMENT باب اول در عدل و تدبیر و رای

Bustan Saadi بوستان سعدی

The extent of God’s mercies no mortal can guess ;
The meed of His praises what tongue can express ?
Oh God! cause this king who befriends the distressed,
And under whose shadow the people have rest,
  نگنجد کرمهای حق در قیاس
چه خدمت گزارد زبان سپاس؟
خدایا تو این شاه درویش دوست
که آسایش خلق در ظل اوست
On the heads of the subjects for long to survive !
By the grace of devotion his soul keep alive !
Keep the tree of his hope bearing fruit choice to sight !
Keep his head fresh! his face, in compassion, keep bright!
بسی بر سر خلق پاینده دار
به توفیق طاعت دلش زنده دار
برومند دارش درخت امید
سرش سبز و رویش به رحمت سپید
In the path of pretence walk not, Sadi like some ;
If you harbour sincerity, bring you, and come !
You are pious, and walking the King’s road appear ;
You speak truth, and to truths of the King you give ear.  
به راه تکلف مرو سعدیا
اگر صدق داری بیار و بیا
تو منزل شناسی و شه راهرو
تو حقگوی و خسرو حقایق شنو  
What loss though the footstool of Heav’n you don’t put
As a rest under K’izil Arslaris royal foo !
چه حاجت که نه کرسی آسمان
نهی زیر پای قزل ارسلان
Do not say, “Grandeur’s foot on the highest Heav’n place!”
But say, “On the dust put sincerity’s face !”
In obedience, your face on the threshold place low !
For this is the highway all good people go.
مگو پای عزت بر افلاک نه
بگو روی اخلاص بر خاک نه
بطاعت بنه چهره بر آستان
که این است سر جاده راستان
If you are a slave, place your head at this gate
And take from your temples the head-dress of state.
اگر بنده‌ای سر بر این در بنه
کلاه خداوندی از سر بنه
به درگاه فرمانده ذوالجلال
چو درویش پیش توانگر بنال
When serving the Lord, royal robes do not wear!
Like the Dervish sincere, let your cries fill the air!
چو طاعت کنی لبس شاهی مپوش
چو درویش مخلص برآور خروش
You are patron of those who in riches excel ;
And the pow’rful protector of paupers, as well.
که پروردگارا توانگر تویی
توانای درویش پرور تویی
I am lord of no country, no mandates are mine;
I am one of the seekers at God’s holy shrine.
نه کشور خدایم نه فرماندهم
یکی از گدایان این درگهم
From my hand and my labour, what good can ascend,
Should the hand of Thy favour refuse to befriend?
Arise! oh Thou Helper! and make good my heart!
Else how can I good unto others impart?
تو بر خیر و نیکی دهم دسترس
وگرنه چه خیرآید از من به کس؟
Like beggars, with zeal in the night-watches pray;
If you exercise royal pursuits all the day!
دعا کن به شب چون گدایان به سوز
اگر می‌کنی پادشاهی به روز
The arrogant stand at your door with loins braced,
Your head on the threshold of worship is placed.
کمر بسته گردن کشان بر درت
تو بر آستان عبادت سرت
How well that the slaves have a lord of this kind!
And the Lord has a slave who is upright in mind.
زهی بندگان را خداوندگار
خداوند را بنده حق گزار


Special Offers

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

74% OFF

Download Instantly


How Does It Work?

Find Books

1. Find eBooks

Locate the eBook you wish to purchase by searching for the title.

add to cart

2. Add to Cart

Add the eBook to your cart.


3. Checkout

Complete the quick and easy checkout process.


4. Download

Immediately receive the download link and get the eBook in PDF format.

Why Buy eBook From Learn Persian Online?

Save money

Save up to 75% compared to print

Instantly download

Instantly download and access your eBook

help environment

Help save the environment


Lifetime access to your eBook

Test titles

Over 200 Farsi learning books available


Over 25,000 happy customers


Over 5,000 reviews with an average rating of 4.6 out of 5


24/7 support


Anytime, Anywhere Access

Find your book

How to Learn Persian FAST?

Read Enthusiastically
Read Enthusiastically
Listen Carefully
Listen Carefully
Practice! Practice! Practice!