Bustan Saadi بوستان سعدی
When the turn of Mamun to be Caliph arrived, To purchase a beautiful maid he contrived — In body a rosebush, in visage a sun, With the wisdom of sages, a frolicsome one. | چو دور خلافت به مأمون رسید یکی ماه پیکر کنیزک خرید به چهر آفتابی، به تن گلبنی به عقل خردمند بازی کنی |
On the blood of beloved ones, her ringers impinged; Her nails with the juice of the jujube were tinged. There appeared on her saint-luring eyebrows a dye, Like a rainbow arched over the sun in the sky. | به خون عزیزان فرو برده چنگ سر انگشتها کرده عناب رنگ بر ابروی عابد فریبش خضاب چو قوس قزح بود بر آفتاب |
In the night-time, that idol, celestial in race, Would not yield herself up to Mdmun’s fond embrace. Within him, the burning of rage mighty grew; Her head, like the twins, he would fain cut in two. | شب خلوت آن لعبت حور زاد مگر تن در آغوش مأمون نداد گرفت آتش خشم در وی عظیم سرش خواست کردن چو جوزا دو نیم |
She exclaimed, “Lo! my head, with the sword strike it free! But indulge not in sleeping and rising with me! ” He asked her, “By whom has your mind been distressed? What habit have I, that you seem to detest? ” | بگفتا سر اینک به شمشیر تیز بینداز و با من مکن خفت و خیز بگفت از که بر دل گزند آمدت؟ چه خصلت ز من ناپسند آمدت؟ |
She replied, ” If you kill me or split up my head, From the smell of your mouth I am sick and in dread; The arrow of war, and oppression’s sword hit In a moment, a foul breath destroys bit by bit”- | بگفت ار کشی ور شکافی سرم ز بوی دهانت به رنج اندرم کشد تیر پیکار و تیغ ستم به یک بار و بوی دهن دم به دم |
The fortunate chief heard this honest address: He was greatly afflicted and writhed, in distress. Though his heart, for the time, at her spe iking was pained, He took drugs and a breath sweet as rose-blossoms gained. | شنید این سخن سرور نیکبخت برآشفت نیک و برنجید سخت همه شب در این فکر بود و نخفت دگر روز با هوشمندان بگفت |
طبیعت شناسان هر کشوری سخن گفت با هر یک از هر دری دلش گرچه در حال از او رنجه شد دوا کرد و خوشبوی چون غنچه شد | |
He made comrade and friend of the fairy-faced maid; “For my faults she has told and a friend’s part has played.” To me, it appears that the man is your friend, Who points out the thorns on the way you must wend. | پری چهره را همنشین کرد و دوست که این عیب من گفت، یار من اوست به نزد من آن کس نکوخواه تست که گوید فلان خار در راه تست |
You succeed very well by declaring what’s wrong; Oppression is perfect and tyranny .strong! Whenever they tell not your faults to your face, You in ignorance reckon your fault as a grace! | به گمراه گفتن نکو میروی جفائی تمام است و جوری قوی هر آنگه که عیبت نگویند پیش هنردانی از جاهلی عیب خویش |
Do not say that sweet honey’s a drug, that will suit Any person, requiring some scammony root. | مگو شهد شیرین شکر فایق است کسی را که سقمونیا لایق است |
How well spoke the man, who had medicines to sell — ” You must drink bitter draughts if you wish to get well, | چه خوش گفت یک روز دارو فروش: شفا بایدت داروی تلخ نوش |
اگر شربتی بایدت سودمند ز سعدی ستان تلخ داروی پند | |
Well strained through the sieve of the knowledge divine, With the honey of Piety blended up fine.” | به پرویزن معرفت بیخته به شهد عبارت برآمیخته |
Special Offers
Original price was: $349.99.$119.99Current price is: $119.99.
Original price was: $199.99.$59.99Current price is: $59.99.
Original price was: $24.99.$14.99Current price is: $14.99.
Original price was: $39.99.$14.99Current price is: $14.99.
by: Reza about (category: Bustan Saadi)
What people say about "Story OF MAMUN AND HIS SLAVE حکایت مأمون با کنیزک"?
No one replied yet.