Commenting on “Take four birds and turn them towards thee.” تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیک تو خلیل وقتی ای خورشیدهش این چهار اطیار رهزن را بکش O thou whose intelligence is (resplendent) as the Sun, thou art the Khalíl (Abraham) of the time: kill these four birds that infest the Way, زانک هر […]
شه حسامالدین که نور انجمست طالب آغاز سفر پنجمست The (spiritual) King, Husámu’ddín, who is the light of the stars, demands the beginning of the Fifth Book. این ضیاء الحق حسام الدین راد اوستادان صفا را اوستاد O Ziyá’u ’l-Haqq (Radiance of God), noble Husámu’ddín, master to the masters of purity, گر نبودی خلق محجوب […]
Learn Persian Online services are waiting for you. login faster!
Password will be generated automatically and sent to your email.
After registration you can change your password if you want.